Luke 18:3-5
Context18:3 There was also a widow 1 in that city 2 who kept coming 3 to him and saying, ‘Give me justice against my adversary.’ 18:4 For 4 a while he refused, but later on 5 he said to himself, ‘Though I neither fear God nor have regard for people, 6 18:5 yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out 7 by her unending pleas.’” 8
[18:3] 1 sn This widow was not necessarily old, since many people lived only into their thirties in the 1st century.
[18:3] 3 tn This is an iterative imperfect; the widow did this on numerous occasions.
[18:4] 4 tn Grk “And for.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[18:4] 5 tn Grk “after these things.”
[18:4] 6 tn Grk “man,” but the singular ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic in comparison to God.
[18:5] 7 tn The term ὑπωπιάζω (Jupwpiazw) in this context means “to wear someone out by continual annoying” (L&N 25.245).
[18:5] 8 tn Grk “by her continual coming,” but the point of annoyance to the judge is her constant pleas for justice (v. 3).