Luke 18:35
Context18:35 As 1 Jesus 2 approached 3 Jericho, 4 a blind man was sitting by the road begging.
Luke 16:3
Context16:3 Then 5 the manager said to himself, ‘What should I do, since my master is taking my position 6 away from me? I’m not strong enough to dig, 7 and I’m too ashamed 8 to beg.


[18:35] 1 tn Grk “Now it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[18:35] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been supplied in the translation for clarity.
[18:35] 3 tn The phrase is “he drew near to” (19:29; 24:28). It is also possible the term merely means “is in the vicinity of.” Also possible is a reversal in the timing of the healing and Zacchaeus events for literary reasons as the blind man “sees” where the rich man with everything did not.
[18:35] 4 map For location see Map5 B2; Map6 E1; Map7 E1; Map8 E3; Map10 A2; Map11 A1.
[16:3] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the parable.
[16:3] 6 tn Grk “the stewardship,” “the management.”
[16:3] 7 tn Here “dig” could refer (1) to excavation (“dig ditches,” L&N 19.55) or (2) to agricultural labor (“work the soil,” L&N 43.3). In either case this was labor performed by the uneducated, so it would be an insult as a job for a manager.
[16:3] 8 tn Grk “I do not have strength to dig; I am ashamed to beg.”