NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 19:29

Context
19:29 Now 1  when he approached Bethphage 2  and Bethany, at the place called the Mount of Olives, 3  he sent two of the disciples,

Luke 21:37

Context

21:37 So 4  every day Jesus 5  was teaching in the temple courts, 6  but at night he went and stayed 7  on the Mount of Olives. 8 

Luke 22:39

Context
On the Mount of Olives

22:39 Then 9  Jesus 10  went out and made his way, 11  as he customarily did, to the Mount of Olives, 12  and the disciples followed him.

Luke 19:37

Context
19:37 As he approached the road leading down from 13  the Mount of Olives, 14  the whole crowd of his 15  disciples began to rejoice 16  and praise 17  God with a loud voice for all the mighty works 18  they had seen: 19 
Drag to resizeDrag to resize

[19:29]  1 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[19:29]  2 sn The exact location of the village of Bethphage is not known. Most locate it on the southeast side of the Mount of Olives and northwest of Bethany, about 1.5 miles (3 km) east of Jerusalem.

[19:29]  3 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’” This form of reference is awkward in contemporary English, so the more familiar “Mount of Olives” has been used in the translation.

[21:37]  4 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.

[21:37]  5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[21:37]  6 tn Grk “in the temple.”

[21:37]  7 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”

[21:37]  8 tn Grk “at the mountain called ‘of Olives.’”

[22:39]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:39]  8 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:39]  9 tn Grk “went.”

[22:39]  10 sn See the note on the Mount of Olives in Luke 19:29.

[19:37]  10 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).

[19:37]  11 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.

[19:37]  12 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).

[19:37]  13 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”

[19:37]  14 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.

[19:37]  15 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.

[19:37]  16 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.



created in 0.05 seconds
powered by
bible.org - YLSA