Luke 19:33
Context19:33 As 1 they were untying the colt, its owners asked them, 2 “Why are you untying that colt?”
Luke 19:35
Context19:35 Then 3 they brought it to Jesus, threw their cloaks 4 on the colt, 5 and had Jesus get on 6 it.
Luke 19:30
Context19:30 telling them, 7 “Go to the village ahead of you. 8 When 9 you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 10 Untie it and bring it here.
[19:33] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:33] 2 tn Grk “said to them.”
[19:35] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[19:35] 4 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13.
[19:35] 6 tn Although ἐπεβίβασαν (epebibasan) is frequently translated “set [Jesus] on it” or “put [Jesus] on it,” when used of a riding animal the verb can mean “to cause to mount” (L&N 15.98); thus here “had Jesus get on it.” The degree of assistance is not specified.
[19:30] 6 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
[19:30] 7 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
[19:30] 8 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”





