Luke 19:37
Context19:37 As he approached the road leading down from 1 the Mount of Olives, 2 the whole crowd of his 3 disciples began to rejoice 4 and praise 5 God with a loud voice for all the mighty works 6 they had seen: 7
Luke 21:37
Context21:37 So 8 every day Jesus 9 was teaching in the temple courts, 10 but at night he went and stayed 11 on the Mount of Olives. 12


[19:37] 1 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
[19:37] 2 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
[19:37] 3 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[19:37] 4 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
[19:37] 5 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
[19:37] 6 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
[19:37] 7 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[21:37] 8 tn Here δέ (de) has been translated as “so” since vv. 37-38 serve as something of a summary or transition from the discourse preceding to the passion narrative that follows.
[21:37] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[21:37] 10 tn Grk “in the temple.”
[21:37] 11 tn Grk “and spent the night,” but this is redundant because of the previous use of the word “night.”