NETBible KJV YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

  Boks Temuan

Luke 19:4

Konteks
19:4 So 1  he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree 2  to see him, because Jesus 3  was going to pass that way.

Luke 9:5

Konteks
9:5 Wherever 4  they do not receive you, 5  as you leave that town, 6  shake the dust off 7  your feet as a testimony against them.”

Luke 15:15

Konteks
15:15 So he went and worked for 8  one of the citizens of that country, who 9  sent him to his fields to feed pigs. 10 

Luke 6:49

Konteks
6:49 But the person who hears and does not put my words into practice 11  is like a man who built a house on the ground without a foundation. When 12  the river burst against that house, 13  it collapsed immediately, and was utterly destroyed!” 14 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[19:4]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Zacchaeus not being able to see over the crowd.

[19:4]  2 sn A sycamore tree would have large branches near the ground like an oak tree and would be fairly easy to climb. These trees reach a height of some 50 ft (about 15 m).

[19:4]  3 tn Grk “that one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[9:5]  4 tn Grk “And wherever.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[9:5]  5 tn Grk “all those who do not receive you.”

[9:5]  6 tn Or “city.”

[9:5]  7 sn To shake the dust off represented shaking off the uncleanness from one’s feet; see Luke 10:11; Acts 13:51; 18:6. It was a sign of rejection.

[15:15]  7 tn Grk “joined himself to” (in this case an idiom for beginning to work for someone).

[15:15]  8 tn Grk “and he.” Here the conjunction καί (kai) and the personal pronoun have been translated by a relative pronoun to improve the English style.

[15:15]  9 sn To a Jew, being sent to the field to feed pigs would be an insult, since pigs were considered unclean animals (Lev 11:7).

[6:49]  10 tn Grk “does not do [them].”

[6:49]  11 tn Grk “against which”; because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative clause was converted to a temporal clause in the translation and a new sentence started here.

[6:49]  12 tn Grk “it”; the referent (that house) has been specified in the translation for clarity.

[6:49]  13 tn Grk “and its crash was great.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.81 detik
dipersembahkan oleh
bible.org - YLSA