Luke 2:15
Context2:15 When 1 the angels left them and went back to heaven, the shepherds said to one another, “Let us go over to Bethlehem 2 and see this thing that has taken place, that the Lord 3 has made known to us.”
Luke 10:27
Context10:27 The expert 4 answered, “Love 5 the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind, 6 and love your neighbor as yourself.” 7


[2:15] 1 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:15] 2 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.
[2:15] 3 sn Note how although angels delivered the message, it was the Lord whose message is made known, coming through them.
[10:27] 4 tn Grk “And he”; the referent (the expert in religious law, shortened here to “the expert”) has been specified in the translation for clarity. Here δέ (de) has not been translated.
[10:27] 5 tn Grk “You will love.” The future indicative is used here with imperatival force (see ExSyn 452 and 569).
[10:27] 6 sn A quotation from Deut 6:5. The fourfold reference to different parts of the person says, in effect, that one should love God with all one’s being.
[10:27] 7 tn This portion of the reply is a quotation from Lev 19:18. The verb is repeated in the translation for stylistic reasons.