

[2:17] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:17] 2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[2:17] 3 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
[20:26] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “thus” to indicate the implied result of Jesus’ unexpected answer.
[20:26] 5 tn On this term, see BDAG 374 s.v. ἐπιλαμβάνομαι 3.