Luke 2:17
Context2:17 When 1 they saw him, 2 they related what they had been told 3 about this child,
Luke 8:44
Context8:44 She 4 came up behind Jesus 5 and touched the edge 6 of his cloak, 7 and at once the bleeding 8 stopped.
Luke 22:69
Context22:69 But from now on 9 the Son of Man will be seated at the right hand 10 of the power 11 of God.”


[2:17] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:17] 2 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[2:17] 3 tn Grk “the word which had been spoken to them.”
[8:44] 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[8:44] 5 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[8:44] 6 sn The edge of his cloak refers to the kraspedon, the blue tassel on the garment that symbolized a Jewish man’s obedience to the law (cf. Num 15:37-41). The woman thus touched the very part of Jesus’ clothing that indicated his ritual purity.
[8:44] 7 tn Grk “garment,” but here ἱμάτιον (Jimation) denotes the outer garment in particular.
[8:44] 8 tn Grk “the flow of her blood.”
[22:69] 7 sn From now on. Jesus’ authority was taken up from this moment on. Ironically he is now the ultimate judge, who is himself being judged.
[22:69] 8 sn Seated at the right hand is an allusion to Ps 110:1 (“Sit at my right hand…”) and is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
[22:69] 9 sn The expression the right hand of the power of God is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.