[2:19] 1 tn The term συμβάλλουσα (sumballousa) suggests more than remembering. She is trying to put things together here (Josephus, Ant. 2.5.3 [2.72]). The words “what they might mean” have been supplied in the translation to make this clear. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[2:20] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the conclusion of the topic.
[2:20] 3 sn The mention of glorifying and praising God is the second note of praise in this section; see Luke 2:13-14.
[2:20] 4 tn Grk “just as [it] had been spoken to them.” This has been simplified in the English translation by making the prepositional phrase (“to them”) the subject of the passive verb.