Luke 2:22
Context2:22 Now 1 when the time came for their 2 purification according to the law of Moses, Joseph and Mary 3 brought Jesus 4 up to Jerusalem 5 to present him to the Lord
Luke 2:41-42
Context2:41 Now 6 Jesus’ 7 parents went to Jerusalem 8 every 9 year for the feast of the Passover. 10 2:42 When 11 he was twelve years old, 12 they went up 13 according to custom.
[2:22] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[2:22] 2 tc The translation follows most
[2:22] 3 tn Grk “they”; the referents (Joseph and Mary) have been specified in the translation for clarity.
[2:22] 4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:22] 5 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:41] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[2:41] 7 tn Grk “his”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[2:41] 8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:41] 9 tn On the distributive use of the term κατά (kata), see BDF §305.
[2:41] 10 sn The custom of Jesus and his family going to Jerusalem every year for the feast of the Passover shows their piety in obeying the law (Exod 23:14-17).
[2:42] 11 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:42] 12 sn According to the Mishnah, the age of twelve years old is one year before a boy becomes responsible for his religious commitments (m. Niddah 5.6).
[2:42] 13 tc Most