Luke 2:24
Context2:24 and to offer a sacrifice according to what is specified in the law of the Lord, a pair of doves 1 or two young pigeons. 2
Luke 3:11
Context3:11 John 3 answered them, 4 “The person who has two tunics 5 must share with the person who has none, and the person who has food must do likewise.”
Luke 9:32
Context9:32 Now Peter and those with him were quite sleepy, 6 but as they became fully awake, 7 they saw his glory and the two men standing with him.


[2:24] 1 sn The offering of a pair of doves or two young pigeons, instead of a lamb, speaks of the humble roots of Jesus’ family – they apparently could not afford the expense of a lamb.
[2:24] 2 sn A quotation from Lev 12:8; 5:11 (LXX).
[3:11] 3 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
[3:11] 4 tn Grk “Answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “answered them.”
[3:11] 5 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.
[9:32] 5 tn Grk “weighed down with sleep” (an idiom).
[9:32] 6 tn Or “after they became fully awake,” “but they became fully awake and saw.”