Luke 2:27
Context2:27 So 1 Simeon, 2 directed by the Spirit, 3 came into the temple courts, 4 and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law, 5
Luke 11:42
Context11:42 “But woe to you Pharisees! 6 You give a tenth 7 of your mint, 8 rue, 9 and every herb, yet you neglect justice 10 and love for God! But you should have done these things without neglecting the others. 11


[2:27] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
[2:27] 2 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
[2:27] 3 tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here.
[2:27] 5 tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22-24.
[11:42] 6 tn Grk “Woe to you…because you…” The causal particle ὅτι (Joti) has not been translated here for rhetorical effect (and so to the end of this chapter).
[11:42] 7 tn Or “you tithe mint.”
[11:42] 8 sn These small herbs were tithed with great care (Mishnah, m. Demai 2:1).
[11:42] 9 tn Grk “and rue.” Καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[11:42] 10 sn Justice was a major theme of OT ethics (Mic 6:8; Zech 7:8-10).
[11:42] 11 tn Grk “those”; but this has been translated as “the others” to clarify which are meant.