Luke 2:27
Context2:27 So 1 Simeon, 2 directed by the Spirit, 3 came into the temple courts, 4 and when the parents brought in the child Jesus to do for him what was customary according to the law, 5
Luke 4:16
Context4:16 Now 6 Jesus 7 came to Nazareth, 8 where he had been brought up, and went into the synagogue 9 on the Sabbath day, as was his custom. 10 He 11 stood up to read, 12
[2:27] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the action.
[2:27] 2 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
[2:27] 3 tn Grk “So in the Spirit” or “So by the Spirit,” but since it refers to the Spirit’s direction the expanded translation “directed by the Spirit” is used here.
[2:27] 5 tn Grk “to do for him according to the custom of the law.” See Luke 2:22-24.
[4:16] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[4:16] 7 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:16] 8 sn Nazareth was Jesus’ hometown (which is why he is known as Jesus of Nazareth) about 20 miles (30 km) southwest from Capernaum.
[4:16] 9 sn See the note on synagogues in 4:15.
[4:16] 10 tn Grk “according to his custom.”
[4:16] 11 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:16] 12 sn In normative Judaism of the period, the OT scripture was read and discussed in the synagogue by the men who were present. See the Mishnah, m. Megillah 3-4; m. Berakhot 2. First came the law, then the prophets, then someone was asked to speak on the texts. Normally one stood up to read out of respect for the scriptures, and then sat down (v. 20) to expound them.





