Luke 2:28
Context2:28 Simeon 1 took him in his arms and blessed God, saying, 2
Luke 24:50
Context24:50 Then 3 Jesus 4 led them out as far as Bethany, 5 and lifting up his hands, he blessed them.
Luke 24:30
Context24:30 When 6 he had taken his place at the table 7 with them, he took the bread, blessed and broke it, 8 and gave it to them.
Luke 2:34
Context2:34 Then 9 Simeon blessed them and said to his mother Mary, “Listen carefully: 10 This child 11 is destined to be the cause of the falling and rising 12 of many in Israel and to be a sign that will be rejected. 13
Luke 9:16
Context9:16 Then 14 he took the five loaves and the two fish, and looking up to heaven he gave thanks 15 and broke them. He gave them to the disciples to set before the crowd.


[2:28] 1 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
[2:28] 2 tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation.
[24:50] 3 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:50] 4 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[24:50] 5 sn Bethany was village on the Mount of Olives about 2 mi (3 km) from Jerusalem; see John 11:1, 18.
[24:30] 5 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:30] 6 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[24:30] 7 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[2:34] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[2:34] 9 tn Grk “this one”; the referent (the child) is supplied in the translation for clarity.
[2:34] 10 sn The phrase the falling and rising of many emphasizes that Jesus will bring division in the nation, as some will be judged (falling) and others blessed (rising) because of how they respond to him. The language is like Isa 8:14-15 and conceptually like Isa 28:13-16. Here is the first hint that Jesus’ coming will be accompanied with some difficulties.
[2:34] 11 tn Grk “and for a sign of contradiction.”
[9:16] 9 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:16] 10 sn Gave thanks adds a note of gratitude to the setting. The scene is like two other later meals: Luke 22:19 and 24:30. Jesus gives thanks to God “with respect to” the provision of food. The disciples learn how Jesus is the mediator of blessing. John 6 speaks of him in this scene as picturing the “Bread of Life.”