Luke 2:28
Context2:28 Simeon 1 took him in his arms and blessed God, saying, 2
Luke 3:23
Context3:23 So 3 Jesus, when he began his ministry, 4 was about thirty years old. He was 5 the son (as was supposed) 6 of Joseph, the son 7 of Heli,
Luke 11:28
Context11:28 But he replied, 8 “Blessed rather are those who hear the word of God and obey 9 it!”
Luke 15:14
Context15:14 Then 10 after he had spent everything, a severe famine took place in that country, and he began to be in need.
Luke 17:11
Context17:11 Now on 11 the way to Jerusalem, 12 Jesus 13 was passing along 14 between Samaria and Galilee.
Luke 17:16
Context17:16 He 15 fell with his face to the ground 16 at Jesus’ feet and thanked him. 17 (Now 18 he was a Samaritan.) 19
Luke 20:42
Context20:42 For David himself says in the book of Psalms,
‘The Lord said to my 20 lord,
“Sit at my right hand,
Luke 22:41
Context22:41 He went away from them about a stone’s throw, knelt down, and prayed,
Luke 24:15
Context24:15 While 21 they were talking and debating 22 these things, 23 Jesus himself approached and began to accompany them
Luke 24:31
Context24:31 At this point 24 their eyes were opened and they recognized 25 him. 26 Then 27 he vanished out of their sight.
Luke 24:36
Context24:36 While they were saying these things, Jesus 28 himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” 29


[2:28] 1 tn Grk “he”; the referent (Simeon) has been specified in the translation for clarity.
[2:28] 2 tn Grk “and said.” The finite verb in Greek has been replaced with a participle in English to improve the smoothness of the translation.
[3:23] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the summary nature of the statement.
[3:23] 4 tn The words “his ministry” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the contemporary English reader.
[3:23] 5 tn Grk “of age, being.” Due to the length and complexity of the Greek sentence, the participle ὤν (wn) has been translated as a finite verb with the pronoun “he” supplied as subject, and a new sentence begun in the translation at this point.
[3:23] 6 sn The parenthetical remark as was supposed makes it clear that Joseph was not the biological father of Jesus. But a question still remains whose genealogy this is. Mary is nowhere mentioned, so this may simply refer to the line of Joseph, who would have functioned as Jesus’ legal father, much like stepchildren can have when they are adopted by a second parent.
[3:23] 7 tc Several of the names in the list have alternate spellings in the ms tradition, but most of these are limited to a few
[11:28] 6 sn This is another reference to hearing and doing the word of God, which here describes Jesus’ teaching; see Luke 8:21.
[15:14] 7 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the sequence of events in the parable. Greek style often begins sentences or clauses with “and,” but English style generally does not.
[17:11] 9 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[17:11] 10 sn This is another travel note about Jesus going to Jerusalem in Luke 9:51-19:48, the so-called “Jerusalem journey” section of Luke’s Gospel. It is not a straight line journey, because to travel along the Galilean and Samaritan border is to go east or west, not south to Jerusalem.
[17:11] 11 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[17:11] 12 tn Or “was traveling about.”
[17:16] 11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:16] 12 tn Grk “he fell on his face” (an idiom for complete prostration).
[17:16] 13 sn And thanked him. This action recognized God’s healing work through Jesus.
[17:16] 14 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.
[17:16] 15 sn This is a parenthetical note by the author. The comment that the man was a Samaritan means that to most Jews of Jesus’ day he would have been despised as a half-breed and a heretic. The note adds a touch of irony to the account (v. 18).
[20:42] 13 sn The Lord said to my Lord. With David being the speaker, this indicates his respect for his descendant (referred to as my Lord). Jesus was arguing, as the ancient exposition assumed, that the passage is about the Lord’s anointed. The passage looks at an enthronement of this figure and a declaration of honor for him as he takes his place at the side of God. In Jerusalem, the king’s palace was located to the right of the temple to indicate this kind of relationship. Jesus was pressing the language here to get his opponents to reflect on how great Messiah is.
[24:15] 15 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:15] 16 tn This term suggests emotional dialogue and can thus be translated “debated.”
[24:15] 17 tn The phrase “these things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[24:31] 17 tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.
[24:31] 18 sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.
[24:31] 19 tn This pronoun is somewhat emphatic.
[24:31] 20 tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.
[24:36] 19 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[24:36] 20 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western