Luke 2:29
Context2:29 “Now, according to your word, 1 Sovereign Lord, 2 permit 3 your servant 4 to depart 5 in peace.
Luke 7:10
Context7:10 So 6 when those who had been sent returned to the house, they found the slave 7 well.
Luke 17:9
Context17:9 He won’t thank the slave because he did what he was told, 8 will he? 9


[2:29] 1 sn The phrase according to your word again emphasizes that God will perform his promise.
[2:29] 2 tn The Greek word translated here by “Sovereign Lord” is δεσπότης (despoth").
[2:29] 3 sn This short prophetic declaration is sometimes called the Nunc dimittis, which comes from the opening phrase of the saying in Latin, “now dismiss,” a fairly literal translation of the Greek verb ἀπολύεις (apolueis, “now release”) in this verse.
[2:29] 4 tn Here the Greek word δοῦλος (doulos, “slave”) has been translated “servant” since it acts almost as an honorific term for one specially chosen and appointed to carry out the Lord’s tasks.
[2:29] 5 tn Grk “now release your servant.”
[7:10] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the summarization at the end of the account.
[7:10] 7 tc Most
[17:9] 11 tn Grk “did what was commanded.”
[17:9] 12 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “will he?” Thanks are not required.