[2:48] 1 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:48] 2 tn Grk “when they”; the referent (his parents) has been supplied in the translation for clarity.
[2:48] 3 tn Grk “And his.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[2:48] 4 tn The Greek word here is τέκνον (teknon) rather than υἱός (Juios, “son”).
[2:48] 5 tn Or “Child, why did you do this to us?”
[2:48] 6 tn Or “your father and I have been terribly worried looking for you.”