Luke 2:50
Context2:50 Yet 1 his parents 2 did not understand 3 the remark 4 he made 5 to them.
Luke 6:46
Context6:46 “Why 6 do you call me ‘Lord, Lord,’ 7 and don’t do what I tell you? 8
Luke 11:38
Context11:38 The 9 Pharisee was astonished when he saw that Jesus 10 did not first wash his hands 11 before the meal.
Luke 12:57
Context12:57 “And 12 why don’t you judge for yourselves what is right?
Luke 12:59
Context12:59 I tell you, you will never get out of there until you have paid the very last cent!” 13
Luke 14:20
Context14:20 Another 14 said, ‘I just got married, and I cannot come.’ 15
Luke 21:18
Context21:18 Yet 16 not a hair of your head will perish. 17
Luke 24:28
Context24:28 So they approached the village where they were going. He acted as though he wanted to go farther, 18


[2:50] 1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast.
[2:50] 2 tn Grk “they”; the referent (his parents) has been specified in the translation for clarity.
[2:50] 3 sn This was the first of many times those around Jesus did not understand what he was saying at the time (9:45; 10:21-24; 18:34).
[2:50] 5 tn Grk “which he spoke.”
[6:46] 6 tn Here δέ (de) has not been translated.
[6:46] 7 tn The double use of the vocative is normally used in situations of high emotion or emphasis. Even an emphatic confession without action means little.
[6:46] 8 sn Why do you call me ‘Lord, Lord,’ and don’t do what I tell you? Respect is not a matter of mere words, but is reflected in obedient action. This short saying, which is much simpler than its more developed conceptual parallel in Matt 7:21-23, serves in this form to simply warn and issue a call to hear and obey, as the last parable also does in vv. 47-49.
[11:38] 11 tn Here δέ (de) has not been translated.
[11:38] 12 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[11:38] 13 tn The words “his hands” are not in the Greek text, but have been supplied for clarity.
[12:57] 16 tn Jesus calls for some personal reflection. However, this unit probably does connect to the previous one – thus the translation of δέ (de) here as “And” – to make a good spiritual assessment, thus calling for application to the spiritual, rather than personal, realm.
[12:59] 21 tn Here the English word “cent” is used as opposed to the parallel in Matt 5:26 where “penny” appears, since the Greek word there is different and refers to a different but similar coin.
[14:20] 26 tn Grk “And another.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[14:20] 27 sn I just got married, and I cannot come. There is no request to be excused here; just a refusal. Why this disqualifies attendance is not clear. The OT freed a newly married man from certain responsibilities such as serving in the army (Deut 20:7; 24:5), but that would hardly apply to a banquet. The invitation is not respected in any of the three cases.
[21:18] 31 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate the contrast present in this context.
[21:18] 32 sn Given v. 16, the expression not a hair of your head will perish must be taken figuratively and refer to living ultimately in the presence of God.
[24:28] 36 sn He acted as though he wanted to go farther. This is written in a way that gives the impression Jesus knew they would ask him to stay.