NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 20:10-14

Context
20:10 When harvest time came, he sent a slave 1  to the tenants so that they would give 2  him his portion of the crop. 3  However, the tenants beat his slave 4  and sent him away empty-handed. 20:11 So 5  he sent another slave. They beat this one too, treated him outrageously, and sent him away empty-handed. 6  20:12 So 7  he sent still a third. They even wounded this one, and threw him out. 20:13 Then 8  the owner of the vineyard said, ‘What should I do? I will send my one dear son; 9  perhaps they will respect him.’ 20:14 But when the tenants saw him, they said to one another, ‘This is the heir; let’s kill him so the inheritance will be ours!’
Drag to resizeDrag to resize

[20:10]  1 sn This slave (along with the next two) represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected.

[20:10]  2 tc Instead of the future indicative δώσουσιν (dwsousin, “they will give”), most witnesses (C D W Θ Ψ Ë1 Ï) have the aorist subjunctive δῶσιν (dwsin, “they might give”). The aorist subjunctive is expected following ἵνα ({ina, “so that”), so it is almost surely a motivated reading. Further, early and excellent witnesses, as well as a few others (א A B Ë13 33 579 1241 2542 al), have δώσουσιν. It is thus more likely that the future indicative is authentic. For a discussion of this construction, see BDF §369.2.

[20:10]  3 tn Grk “from the fruit of the vineyard.”

[20:10]  4 tn Grk “him”; the referent (the slave sent by the owner) has been specified in the translation for clarity.

[20:11]  5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first slave.

[20:11]  6 sn The slaves being sent empty-handed suggests that the vineyard was not producing any fruit – and thus neither was the nation of Israel.

[20:12]  7 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the tenants’ mistreatment of the first two slaves.

[20:13]  8 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[20:13]  9 tn Grk “my beloved son.” See comment at Luke 3:22.



created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA