Luke 20:29
Context20:29 Now there were seven brothers. The first one married a woman 1 and died without children.
Luke 19:16
Context19:16 So 2 the first one came before him and said, ‘Sir, 3 your mina 4 has made ten minas more.’
Luke 14:18
Context14:18 But one after another they all 5 began to make excuses. 6 The first said to him, ‘I have bought a field, 7 and I must go out and see it. Please excuse me.’ 8


[20:29] 1 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).
[19:16] 2 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.
[19:16] 3 tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).
[19:16] 4 tn See the note on the word “minas” in v. 13.
[14:18] 3 tn Or “all unanimously” (BDAG 107 s.v. ἀπό 6). "One after another" is suggested by L&N 61.2.
[14:18] 4 sn To make excuses and cancel at this point was an insult in the culture of the time. Regardless of customs concerning responses to invitations, refusal at this point was rude.
[14:18] 5 sn I have bought a field. An examination of newly bought land was a common practice. It was this person’s priority.
[14:18] 6 sn The expression Please excuse me is probably a polite way of refusing, given the dynamics of the situation, although it is important to note that an initial acceptance had probably been indicated and it was now a bit late for a refusal. The semantic equivalent of the phrase may well be “please accept my apologies.”