Luke 21:2
Context21:2 He also saw a poor widow put in two small copper coins. 1
Luke 19:3
Context19:3 He 2 was trying to get a look at Jesus, 3 but being a short man he could not see over the crowd. 4
Luke 19:17
Context19:17 And the king 5 said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful 6 in a very small matter, you will have authority 7 over ten cities.’
Luke 12:26
Context12:26 So if 8 you cannot do such a very little thing as this, why do you worry about 9 the rest?
Luke 17:6
Context17:6 So 10 the Lord replied, 11 “If 12 you had faith the size of 13 a mustard seed, you could say to this black mulberry 14 tree, ‘Be pulled out by the roots and planted in the sea,’ 15 and it would obey 16 you.
Luke 16:10
Context16:10 “The one who is faithful in a very little 17 is also faithful in much, and the one who is dishonest in a very little is also dishonest in much.
Luke 9:17
Context9:17 They all ate and were satisfied, and what was left over 18 was picked up – twelve baskets of broken pieces.
Luke 9:47
Context9:47 But when Jesus discerned their innermost thoughts, 19 he took a child, had him stand by 20 his side,
Luke 9:52
Context9:52 He 21 sent messengers on ahead of him. 22 As they went along, 23 they entered a Samaritan village to make things ready in advance 24 for him,
Luke 9:56
Context9:56 and they went on to another village.
Luke 13:23
Context13:23 Someone 25 asked 26 him, “Lord, will only a few 27 be saved?” So 28 he said to them,
Luke 17:12
Context17:12 As 29 he was entering 30 a village, ten men with leprosy 31 met him. They 32 stood at a distance,
Luke 7:47
Context7:47 Therefore I tell you, her sins, which were many, are forgiven, thus she loved much; 33 but the one who is forgiven little loves little.”
Luke 24:30
Context24:30 When 34 he had taken his place at the table 35 with them, he took the bread, blessed and broke it, 36 and gave it to them.
Luke 12:48
Context12:48 But the one who did not know his master’s will 37 and did things worthy of punishment 38 will receive a light beating. 39 From everyone who has been given much, much will be required, 40 and from the one who has been entrusted with much, 41 even more will be asked. 42
Luke 14:21
Context14:21 So 43 the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious 44 and said to his slave, ‘Go out quickly 45 to the streets and alleys of the city, 46 and bring in the poor, 47 the crippled, 48 the blind, and the lame.’
[21:2] 1 sn These two small copper coins were lepta (sing. “lepton”), the smallest and least valuable coins in circulation in Palestine, worth one-half of a quadrans or 1/128 of a denarius, or about six minutes of an average daily wage. This was next to nothing in value.
[19:3] 2 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[19:3] 3 tn Grk “He was trying to see who Jesus was.”
[19:3] 4 tn Grk “and he was not able to because of the crowd, for he was short in stature.”
[19:17] 3 tn Grk “he”; the referent (the nobleman of v. 12, now a king) has been specified in the translation for clarity.
[19:17] 4 tn See Luke 16:10.
[19:17] 5 sn The faithful slave received expanded responsibility (authority over ten cities) as a result of his faithfulness; this in turn is an exhortation to faithfulness for the reader.
[12:26] 4 tn This is a first class condition in the Greek text.
[12:26] 5 tn Or “why are you anxious for.”
[17:6] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.
[17:6] 7 tn This is a mixed condition, with ἄν (an) in the apodosis.
[17:6] 8 tn Grk “faith as,” “faith like.”
[17:6] 9 sn A black mulberry tree is a deciduous fruit tree that grows about 20 ft (6 m) tall and has black juicy berries. This tree has an extensive root system, so to pull it up would be a major operation.
[17:6] 10 tn The passives here (ἐκριζώθητι and φυτεύθητι, ekrizwqhti and futeuqhti) are probably a circumlocution for God performing the action (the so-called divine passive, see ExSyn 437-38). The issue is not the amount of faith (which in the example is only very tiny), but its presence, which can accomplish impossible things. To cause a tree to be uprooted and planted in the sea is impossible. The expression is a rhetorical idiom. It is like saying a camel can go through the eye of a needle (Luke 18:25).
[17:6] 11 tn The verb is aorist, though it looks at a future event, another rhetorical touch to communicate certainty of the effect of faith.
[16:10] 6 sn The point of the statement faithful in a very little is that character is shown in how little things are treated.
[9:17] 7 sn There was more than enough for everybody, as indicated by the gathering of what was left over.
[9:47] 8 tn Grk “knowing the thoughts of their hearts” (an idiom).
[9:47] 9 tn On this use of παρά (para), see BDF §239.1.1.
[9:52] 9 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:52] 10 tn Grk “sent messengers before his face,” an idiom.
[9:52] 11 tn Grk “And going along, they entered.” The aorist passive participle πορευθέντες (poreuqente") has been taken temporally. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:52] 12 tn Or “to prepare (things) for him.”
[13:23] 10 tn Here δέ (de) has not been translated.
[13:23] 12 sn The warnings earlier in Jesus’ teaching have led to the question whether only a few will be saved.
[13:23] 13 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that Jesus’ reply was triggered by the preceding question.
[17:12] 11 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[17:12] 12 tn The participle εἰσερχομένου (eisercomenou) is taken temporally.
[17:12] 13 sn The ten men with leprosy would have been unable to approach Jesus (Lev 13:45-46; Num 5:2-3). The ancient term for leprosy covered a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).
[17:12] 14 tn Grk “leprosy, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun was replaced with a personal pronoun and a new sentence started at this point in the translation.
[7:47] 12 tn Grk “for she loved much.” The connection between this statement and the preceding probably involves an ellipsis, to the effect that the ὅτι clause gives the evidence of forgiveness, not the ground. For similar examples of an “evidentiary” ὅτι, cf. Luke 1:22; 6:21; 13:2. See discussion in D. L. Bock, Luke [BECNT], 1:703-5. Further evidence that this is the case here is the final statement: “the one who is forgiven little loves little” means that the one who is forgiven little is thus not able to love much. The REB renders this verse: “her great love proves that her many sins have been forgiven; where little has been forgiven, little love is shown.”
[24:30] 13 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:30] 14 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[24:30] 15 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[12:48] 14 tn Grk “did not know”; the phrase “his master’s will” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the contemporary English reader.
[12:48] 16 tn Grk “will receive few (blows).”
[12:48] 17 tn Grk “required from him”; but the words “from him” are redundant in English and have not been translated.
[12:48] 18 sn Entrusted with much. To be gifted with precious responsibility is something that requires faithfulness.
[12:48] 19 tn Grk “they will ask even more.”
[14:21] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of the preceding responses.
[14:21] 16 tn Grk “being furious, said.” The participle ὀργισθείς (orgisqei") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[14:21] 17 sn It was necessary to go out quickly because the banquet was already prepared. All the food would spoil if not eaten immediately.
[14:21] 19 sn The poor, the crippled, the blind and the lame. Note how the list matches v. 13, illustrating that point. Note also how the party goes on; it is not postponed until a later date. Instead new guests are invited.
[14:21] 20 tn Grk “and the crippled.” Normally crippled as a result of being maimed or mutilated (L&N 23.177). Καί (kai) has not been translated here and before the following category (Grk “and the blind and the lame”) since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.





