NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 22:2

Context
22:2 The 1  chief priests and the experts in the law 2  were trying to find some way 3  to execute 4  Jesus, 5  for they were afraid of the people. 6 

Luke 9:45

Context
9:45 But they did not understand this statement; its meaning 7  had been concealed 8  from them, so that they could not grasp it. Yet 9  they were afraid to ask him about this statement.

Drag to resizeDrag to resize

[22:2]  1 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[22:2]  2 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.

[22:2]  3 tn Grk “were seeking how.”

[22:2]  4 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).

[22:2]  5 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  6 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.

[9:45]  7 tn Grk “it”; the referent (the meaning of the statement) has been specified in the translation for clarity.

[9:45]  8 sn The passive verb had been concealed probably indicates that some force was preventing them from responding. It is debated whether God or Satan is meant here. By 24:25 it is clear that their lack of response is their own responsibility. The only way to reverse this is to pay careful attention as v. 44a urges.

[9:45]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that in spite of their lack of understanding, the disciples were afraid to ask about it. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.



created in 0.17 seconds
powered by
bible.org - YLSA