[22:3] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:3] 2 sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23.
[22:3] 3 tn Grk “Iscariot, being of the number of the twelve.”
[22:31] 4 tc The majority of
[22:31] 5 tn Grk “behold” (for “pay attention” see L&N 91.13).
[22:31] 6 sn This pronoun is plural in the Greek text, so it refers to all the disciples of which Peter is the representative.
[22:31] 7 sn Satan has demanded permission to put them to the test. The idiom “sift (someone) like wheat” is similar to the English idiom “to pick (someone) apart.” The pronoun you is implied.