![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[22:3] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[22:3] 2 sn The cross is portrayed as part of the cosmic battle between Satan and God; see Luke 4:1-13; 11:14-23.
[22:3] 3 tn Grk “Iscariot, being of the number of the twelve.”
[22:4] 4 tn The full title στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ (strathgo" tou Jierou; “officer of the temple” or “captain of the temple guard”) is sometimes shortened to στρατηγός as here (L&N 37.91).
[22:4] 5 tn Luke uses this frequent indirect question to make his point (BDF §267.2).
[22:4] 6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:4] 7 tn Grk “how he might hand him over to them,” in the sense of “betray him.”