NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 22:61-62

Context
22:61 Then 1  the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, 2  how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.” 22:62 And he went outside and wept bitterly. 3 

Matthew 18:3

Context
18:3 and said, “I tell you the truth, 4  unless you turn around and become like little children, 5  you will never 6  enter the kingdom of heaven!

Matthew 26:75

Context
26:75 Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly. 7 

Mark 14:72

Context
14:72 Immediately a rooster 8  crowed a second time. Then 9  Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept. 10 

Mark 16:7

Context
16:7 But go, tell his disciples, even Peter, that he is going ahead of you into Galilee. You will see him there, just as he told you.”

Acts 3:19

Context
3:19 Therefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,
Drag to resizeDrag to resize

[22:61]  1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[22:61]  2 tn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Because of its technical nature the expression has been retained in the translation in preference to a smoother rendering like “remembered what the Lord had said” (cf. TEV, NLT).

[22:62]  3 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.

[18:3]  4 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[18:3]  5 sn The point of the comparison become like little children has more to do with a child’s trusting spirit, as well as willingness to be dependent and receive from others, than any inherent humility the child might possess.

[18:3]  6 tn The negation in Greek (οὐ μή, ou mh) is very strong here.

[26:75]  7 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.

[14:72]  8 tn This occurrence of the word ἀλέκτωρ (alektwr, “rooster”) is anarthrous and consequently may not point back explicitly to the rooster which had crowed previously in v. 68. The reason for the anarthrous construction is most likely to indicate generically that some rooster crowed. Further, the translation of ἀλέκτωρ as an indefinite noun retains the subtlety of the Greek in only hinting at the Lord’s prediction v. 30. See also NAB, TEV, NASB.

[14:72]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[14:72]  10 tn Grk “he wept deeply.”



created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA