Luke 22:62
Context22:62 And he went outside and wept bitterly. 1
Luke 8:52
Context8:52 Now they were all 2 wailing and mourning 3 for her, but he said, “Stop your weeping; she is not dead but asleep.”
Luke 23:28
Context23:28 But Jesus turned to them and said, “Daughters of Jerusalem, 4 do not weep for me, but weep for yourselves 5 and for your children.
Luke 6:21
Context6:21 “Blessed are you who hunger 6 now, for you will be satisfied. 7
“Blessed are you who weep now, for you will laugh. 8
Luke 19:41
Context19:41 Now 9 when Jesus 10 approached 11 and saw the city, he wept over it,
Luke 6:25
Context6:25 “Woe to you who are well satisfied with food 12 now, for you will be hungry.
“Woe to you 13 who laugh 14 now, for you will mourn and weep.
Luke 7:13
Context7:13 When 15 the Lord saw her, he had compassion 16 for her and said to her, “Do not weep.” 17
Luke 7:32
Context7:32 They are like children sitting in the marketplace and calling out to one another, 18
‘We played the flute for you, yet you did not dance; 19
we wailed in mourning, 20 yet you did not weep.’
Luke 7:38
Context7:38 As 21 she stood 22 behind him at his feet, weeping, she began to wet his feet with her tears. She 23 wiped them with her hair, 24 kissed 25 them, 26 and anointed 27 them with the perfumed oil.


[22:62] 1 sn When Peter went out and wept bitterly it shows he really did not want to fail here and was deeply grieved that he had.
[8:52] 2 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present.
[8:52] 3 tn Grk “beating the breasts” (in mourning); see L&N 52.1.
[23:28] 3 sn The title Daughters of Jerusalem portrays these women mourning as representatives of the nation.
[23:28] 4 sn Do not weep for me, but weep for yourselves. Judgment now comes on the nation (see Luke 19:41-44) for this judgment of Jesus. Ironically, they mourn the wrong person – they should be mourning for themselves.
[6:21] 4 sn You who hunger are people like the poor Jesus has already mentioned. The term has OT roots both in conjunction with the poor (Isa 32:6-7; 58:6-7, 9-10; Ezek 18:7, 16) or by itself (Ps 37:16-19; 107:9).
[6:21] 5 sn The promise you will be satisfied is the first of several “reversals” noted in these promises. The beatitudes and the reversals that accompany them serve in the sermon as an invitation to enter into God’s care, because one can know God cares for those who turn to him.
[6:21] 6 sn You will laugh alludes to the joy that comes to God’s people in the salvation to come.
[19:41] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[19:41] 7 sn When Jesus approached and saw the city. This is the last travel note in Luke’s account (the so-called Jerusalem journey), as Jesus approached and saw the city before entering it.
[6:25] 6 tn Grk “who are filled.” See L&N 23.18 for the translation “well satisfied with food.”
[6:25] 7 tc The wording “to you” (ὑμῖν, Jumin) is lacking in several witnesses (א B K L T W Θ Ξ 0147 Ë1,13 579 700 892 1241 2542 al), though found in most (Ì75 A D Q Ψ 33 Ï lat co). The longer reading looks to be a clarifying addition; nevertheless, “to you” is included in the translation because of English requirements.
[6:25] 8 sn That is, laugh with happiness and joy.
[7:13] 7 tn Grk “And seeing her, the Lord.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. The participle ἰδών (idwn) has been taken temporally.
[7:13] 8 sn He had compassion. It is unusual for Luke to note such emotion by Jesus, though the other Synoptics tend to mention it (Matt 14:14; Mark 6:34; Matt 15:32; Mark 8:2).
[7:13] 9 tn The verb κλαίω (klaiw) denotes the loud wailing or lamenting typical of 1st century Jewish mourning.
[7:32] 8 tn Grk “They are like children sitting…and calling out…who say.”
[7:32] 9 sn ‘We played the flute for you, yet you did not dance…’ The children of this generation were making the complaint (see vv. 33-34) that others were not playing the game according to the way they played the music. John and Jesus did not follow “their tune.” Jesus’ complaint was that this generation wanted things their way, not God’s.
[7:32] 10 tn The verb ἐθρηνήσαμεν (eqrhnhsamen) refers to the loud wailing and lamenting used to mourn the dead in public in 1st century Jewish culture.
[7:38] 9 tn Grk “And standing.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[7:38] 10 tn Grk “standing”; the participle στᾶσα (stasa) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
[7:38] 11 tn Grk “tears, and she.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[7:38] 12 tn Grk “with the hair of her head.”
[7:38] 13 tn Grk “and kissed,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[7:38] 14 tn Grk “kissed his feet,” but this has been replaced by the pronoun “them” in keeping with contemporary English style.
[7:38] 15 sn The series of verbs in this verse detail the woman’s every move, much as if the onlookers were watching her every step. That she attended the meal is not so surprising, as teachers often ate an open meal where listeners were welcome, but for her to approach Jesus was unusual and took great nerve, especially given her reputation.