[22:64] 1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:64] 2 tn The verb ἐπηρώτων (ephrwtwn) has been translated as an iterative imperfect. The participle λέγοντες (legontes) is redundant in English and has not been translated here.
[22:64] 3 tn Grk “Who is the one who hit you?”
[22:65] 4 tn Or “insulting.” Luke uses a strong word here; it means “to revile, to defame, to blaspheme” (L&N 33.400).