Luke 23:16-23
Context23:16 I will therefore have him flogged 1 and release him.” 23:17 [[EMPTY]] 2
23:18 But they all shouted out together, 3 “Take this man 4 away! Release Barabbas for us!” 23:19 (This 5 was a man who had been thrown into prison for an insurrection 6 started in the city, and for murder.) 7 23:20 Pilate addressed them once again because he wanted 8 to release Jesus. 23:21 But they kept on shouting, 9 “Crucify, crucify 10 him!” 23:22 A third time he said to them, “Why? What wrong has he done? I have found him guilty 11 of no crime deserving death. 12 I will therefore flog 13 him and release him.” 23:23 But they were insistent, 14 demanding with loud shouts that he be crucified. And their shouts prevailed.
![Drag to resize](images/t_arrow.gif)
![Drag to resize](images/d_arrow.gif)
[23:16] 1 tn Or “scourged” (BDAG 749 s.v. παιδεύω 2.b.γ). This refers to a whipping Pilate ordered in an attempt to convince Jesus not to disturb the peace. It has been translated “flogged” to distinguish it from the more severe verberatio.
[23:17] 2 tc Many of the best
[23:18] 3 tn Grk “together, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated here.
[23:18] 4 tn Grk “this one.” The reference to Jesus as “this man” is pejorative in this context.
[23:19] 4 tn Grk “who” (a continuation of the previous sentence).
[23:19] 5 sn Ironically, what Jesus was alleged to have done, started an insurrection, this man really did.
[23:19] 6 sn This is a parenthetical note by the author.
[23:20] 5 sn The account pictures a battle of wills – the people versus Pilate. Pilate is consistently portrayed in Luke’s account as wanting to release Jesus because he believed him to be innocent.
[23:21] 6 tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated here.
[23:21] 7 tn This double present imperative is emphatic.
[23:22] 7 tn Grk “no cause of death I found in him.”
[23:22] 8 sn The refrain of innocence comes once again. Pilate tried to bring some sense of justice, believing Jesus had committed no crime deserving death.
[23:22] 9 tn Or “scourge” (BDAG 749 s.v. παιδεύω 2.b.γ). See the note on “flogged” in v. 16.
[23:23] 8 tn Though a different Greek term is used here (BDAG 373 s.v. ἐπίκειμαι), this remark is like 23:5.