Luke 23:36
Context23:36 The soldiers also mocked him, coming up and offering him sour wine, 1
Luke 18:15
Context18:15 Now people 2 were even bringing their babies 3 to him for him to touch. 4 But when the disciples saw it, they began to scold those who brought them. 5
Luke 5:14
Context5:14 Then 6 he ordered the man 7 to tell no one, 8 but commanded him, 9 “Go 10 and show yourself to a priest, and bring the offering 11 for your cleansing, as Moses commanded, 12 as a testimony to them.” 13
Luke 23:14
Context23:14 and said to them, “You brought me this man as one who was misleading 14 the people. When I examined him before you, I 15 did not find this man guilty 16 of anything you accused him of doing.


[23:36] 1 sn Sour wine was cheap wine, called in Latin posca, and referred to a cheap vinegar wine diluted heavily with water. It was the drink of slaves and soldiers, and the soldiers who had performed the crucifixion, who had some on hand, now used it to taunt Jesus further.
[18:15] 3 tn The term βρέφος (brefos) here can refer to babies or to toddlers (2:12, 16; Acts 7:19; 2 Tim 3:15; 1 Pet 2:2).
[18:15] 4 tn Grk “so that he would touch them.” Here the touch is connected with (or conveys) a blessing (cf. Mark 10:16; also BDAG 126 s.v. ἅπτω 2.c).
[18:15] 5 tn Grk “the disciples began to scold them.” In the translation the referent has been specified as “those who brought them,” since otherwise the statement could be understood to mean that the disciples began scolding the children rather than their parents who brought them.
[5:14] 3 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:14] 4 tn Grk “him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
[5:14] 5 sn The silence ordered by Jesus was probably meant to last only until the cleansing took place with the priests and sought to prevent Jesus’ healings from becoming the central focus of the people’s reaction to him. See also 4:35, 41; 8:56 for other cases where Jesus asks for silence with reference to miracles.
[5:14] 6 tn The words “commanded him” are not in the Greek text but have been supplied for clarity. This verse moves from indirect to direct discourse. This abrupt change is very awkward, so the words have been supplied to smooth out the transition.
[5:14] 7 tn Grk “Going, show.” The participle ἀπελθών (apelqwn) has been translated as an attendant circumstance participle. Here the syntax also changes somewhat abruptly from indirect discourse to direct discourse.
[5:14] 8 tn The words “the offering” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[5:14] 9 sn On the phrase as Moses commanded see Lev 14:1-32.
[5:14] 10 tn Or “as an indictment against them”; or “as proof to the people.” This phrase could be taken as referring to a positive witness to the priests, a negative testimony against them, or as a testimony to the community that the man had indeed been cured. In any case, the testimony shows that Jesus is healing and ministering to those in need.
[23:14] 4 tn This term also appears in v. 2.
[23:14] 5 tn Grk “behold, I” A transitional use of ἰδού (idou) has not been translated here.
[23:14] 6 tn Grk “nothing did I find in this man by way of cause.” The reference to “nothing” is emphatic.