NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 24:30-43

Context

24:30 When 1  he had taken his place at the table 2  with them, he took the bread, blessed and broke it, 3  and gave it to them. 24:31 At this point 4  their eyes were opened and they recognized 5  him. 6  Then 7  he vanished out of their sight. 24:32 They 8  said to each other, “Didn’t 9  our hearts 10  burn within us 11  while he was speaking with us on the road, while he was explaining 12  the scriptures to us?” 24:33 So 13  they got up that very hour and returned to Jerusalem. 14  They 15  found the eleven and those with them gathered together 24:34 and 16  saying, “The Lord has really risen, and has appeared to Simon!” 17  24:35 Then they told what had happened on the road, 18  and how they recognized him 19  when he broke the bread.

Jesus Makes a Final Appearance

24:36 While they were saying these things, Jesus 20  himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” 21  24:37 But they were startled and terrified, thinking 22  they saw a ghost. 23  24:38 Then 24  he said to them, “Why are you frightened, 25  and why do doubts 26  arise in your hearts? 24:39 Look at my hands and my feet; it’s me! 27  Touch me and see; a ghost 28  does not have flesh and bones like you see I have.” 24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet. 29  24:41 And while they still could not believe it 30  (because of their joy) and were amazed, 31  he said to them, “Do you have anything here to eat?” 32  24:42 So 33  they gave him a piece of broiled fish, 24:43 and he took it and ate it in front of them.

Drag to resizeDrag to resize

[24:30]  1 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[24:30]  2 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.

[24:30]  3 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[24:31]  4 tn Here δέ (de) has been translated as “At this point” to indicate the implied sequence of events within the narrative. “Then,” which is normally used to indicate this, would be redundant with the following clause.

[24:31]  5 sn They recognized him. Other than this cryptic remark, it is not told how the two disciples were now able to recognize Jesus.

[24:31]  6 tn This pronoun is somewhat emphatic.

[24:31]  7 tn This translates a καί (kai, “and”) that has clear sequential force.

[24:32]  7 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[24:32]  8 tn This question uses a Greek particle (οὐχί, ouci) that expects a positive reply.

[24:32]  9 tn This is a collective singular use of the term καρδία (kardia), so each of their hearts were burning, a reference itself to the intense emotion of their response.

[24:32]  10 tc ‡ Most mss have the phrase ἐν ἡμῖν (en Jhmin, “within us”) after οὐχὶ ἡ καρδία ἡμῶν καιομένη ἦν (ouci Jh kardia Jhmwn kaiomenh hn, “Didn’t our hearts burn”). The phrase “within us” is lacking in some early mss (Ì75 B D c e sys,c). These early witnesses could have overlooked the words, since there are several occurrences of ἡμῖν in the context. But it seems likely that other scribes wanted to clarify the abrupt expression “Didn’t our hearts burn,” even as the translation has done here. NA27 includes the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

[24:32]  11 tn Grk “opening” (cf. Acts 17:3).

[24:33]  10 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.

[24:33]  11 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[24:33]  12 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[24:34]  13 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this.

[24:34]  14 sn The Lord…has appeared to Simon. Jesus had made another appearance besides the one on the road. The excitement was rising. Simon refers to Simon Peter.

[24:35]  16 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.

[24:35]  17 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.

[24:36]  19 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[24:36]  20 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western mss (D it). But the clause is otherwise well attested, being found in Ì75 and the rest of the ms tradition, and should be considered an original part of Luke.

[24:37]  22 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.

[24:37]  23 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.

[24:38]  25 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[24:38]  26 tn Or “disturbed,” “troubled.”

[24:38]  27 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.

[24:39]  28 tn Grk “that it is I myself.”

[24:39]  29 tn See tc note on “ghost” in v. 37.

[24:40]  31 tc Some Western mss (D it) lack 24:40. However, it is present in all other mss, including Ì75, and should thus be regarded as an original part of Luke’s Gospel.

[24:41]  34 sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.

[24:41]  35 sn Amazement is the common response to unusual activity: 1:63; 2:18; 4:22; 7:9; 8:25; 9:43; 11:14; 20:26.

[24:41]  36 sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Jdt 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6.

[24:42]  37 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food.



TIP #07: 'Click the Audio icon (NT only) to listen to the NET Bible Audio New Testament.' [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA