Luke 24:33-40
Context24:33 So 1 they got up that very hour and returned to Jerusalem. 2 They 3 found the eleven and those with them gathered together 24:34 and 4 saying, “The Lord has really risen, and has appeared to Simon!” 5 24:35 Then they told what had happened on the road, 6 and how they recognized him 7 when he broke the bread.
24:36 While they were saying these things, Jesus 8 himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” 9 24:37 But they were startled and terrified, thinking 10 they saw a ghost. 11 24:38 Then 12 he said to them, “Why are you frightened, 13 and why do doubts 14 arise in your hearts? 24:39 Look at my hands and my feet; it’s me! 15 Touch me and see; a ghost 16 does not have flesh and bones like you see I have.” 24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet. 17


[24:33] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the Lord’s appearance to them.
[24:33] 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[24:33] 3 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:34] 4 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this.
[24:34] 5 sn The Lord…has appeared to Simon. Jesus had made another appearance besides the one on the road. The excitement was rising. Simon refers to Simon Peter.
[24:35] 7 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
[24:35] 8 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.
[24:36] 10 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[24:36] 11 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western
[24:37] 13 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.
[24:37] 14 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
[24:38] 16 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:38] 17 tn Or “disturbed,” “troubled.”
[24:38] 18 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.
[24:39] 19 tn Grk “that it is I myself.”
[24:39] 20 tn See tc note on “ghost” in v. 37.
[24:40] 22 tc Some Western