Luke 24:34-40
Context24:34 and 1 saying, “The Lord has really risen, and has appeared to Simon!” 2 24:35 Then they told what had happened on the road, 3 and how they recognized him 4 when he broke the bread.
24:36 While they were saying these things, Jesus 5 himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” 6 24:37 But they were startled and terrified, thinking 7 they saw a ghost. 8 24:38 Then 9 he said to them, “Why are you frightened, 10 and why do doubts 11 arise in your hearts? 24:39 Look at my hands and my feet; it’s me! 12 Touch me and see; a ghost 13 does not have flesh and bones like you see I have.” 24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet. 14
[24:34] 1 tn Here the word “and” has been supplied to make it clear that the disciples who had been to Emmaus found the eleven plus the others gathered and saying this.
[24:34] 2 sn The Lord…has appeared to Simon. Jesus had made another appearance besides the one on the road. The excitement was rising. Simon refers to Simon Peter.
[24:35] 3 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
[24:35] 4 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.
[24:36] 5 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[24:36] 6 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western
[24:37] 7 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.
[24:37] 8 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
[24:38] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:38] 10 tn Or “disturbed,” “troubled.”
[24:38] 11 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.
[24:39] 12 tn Grk “that it is I myself.”
[24:39] 13 tn See tc note on “ghost” in v. 37.
[24:40] 14 tc Some Western