Luke 24:36-44
Context24:36 While they were saying these things, Jesus 1 himself stood among them and said to them, “Peace be with you.” 2 24:37 But they were startled and terrified, thinking 3 they saw a ghost. 4 24:38 Then 5 he said to them, “Why are you frightened, 6 and why do doubts 7 arise in your hearts? 24:39 Look at my hands and my feet; it’s me! 8 Touch me and see; a ghost 9 does not have flesh and bones like you see I have.” 24:40 When he had said this, he showed them his hands and his feet. 10 24:41 And while they still could not believe it 11 (because of their joy) and were amazed, 12 he said to them, “Do you have anything here to eat?” 13 24:42 So 14 they gave him a piece of broiled fish, 24:43 and he took it and ate it in front of them.
24:44 Then 15 he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me 16 in the law of Moses and the prophets and the psalms 17 must be fulfilled.”
[24:36] 1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[24:36] 2 tc The words “and said to them, ‘Peace be with you’” are lacking in some Western
[24:37] 3 sn The disciples were still not comfortable at this point thinking that this could be Jesus raised from the dead. Instead they thought they saw a spirit.
[24:37] 4 tc This is not a reference to “a phantom” as read by the Western ms D. For πνεῦμα (pneuma) having the force of “ghost,” or “an independent noncorporeal being, in contrast to a being that can be perceived by the physical senses,” see BDAG 833-34 s.v. πνεῦμα 4.
[24:38] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:38] 6 tn Or “disturbed,” “troubled.”
[24:38] 7 tn The expression here is an idiom; see BDAG 58 s.v. ἀναβαίνω 2. Here καρδία (kardia) is a collective singular; the expression has been translated as plural in English.
[24:39] 8 tn Grk “that it is I myself.”
[24:39] 9 tn See tc note on “ghost” in v. 37.
[24:40] 10 tc Some Western
[24:41] 11 sn They still could not believe it. Is this a continued statement of unbelief? Or is it a rhetorical expression of their amazement? They are being moved to faith, so a rhetorical force is more likely here.
[24:41] 12 sn Amazement is the common response to unusual activity: 1:63; 2:18; 4:22; 7:9; 8:25; 9:43; 11:14; 20:26.
[24:41] 13 sn Do you have anything here to eat? Eating would remove the idea that a phantom was present. Angelic spirits refused a meal in Jdt 13:16 and Tob 12:19, but accepted it in Gen 18:8; 19:3 and Tob 6:6.
[24:42] 14 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ request for food.
[24:44] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:44] 16 sn Everything written about me. The divine plan, events, and scripture itself are seen here as being one.
[24:44] 17 sn For a similar threefold division of the OT scriptures, see the prologue to Sirach, lines 8-10, and from Qumran, the epilogue to 4QMMT, line 10.