[24:50] 1 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[24:50] 2 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[24:50] 3 sn Bethany was village on the Mount of Olives about 2 mi (3 km) from Jerusalem; see John 11:1, 18.
[24:51] 4 tn Grk “And it happened that while.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[24:51] 5 tn Grk “while he blessed them.”
[24:51] 6 tn Grk “he departed from them.”
[24:51] 7 tc The reference to the ascension (“and was taken up into heaven”) is lacking in א* D it sys, but it is found in Ì75 and the rest of the ms tradition. The authenticity of the statement here seems to be presupposed in Acts 1:2, for otherwise it is difficult to account for Luke’s reference to the ascension there. For a helpful discussion, see TCGNT 162-63.
[24:52] 8 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the result of Jesus’ ascension and the concluding summary of Luke’s Gospel.
[24:52] 9 tc The reference to worship is lacking in the Western ms D, its last major omission in this Gospel.
[24:52] 10 sn Joy is another key theme for Luke: 1:14; 2:10; 8:13; 10:17; 15:7, 10; 24:41.