Luke 3:10
Context3:10 So 1 the crowds were asking 2 him, “What then should we do?”
Luke 14:25
Context14:25 Now large crowds 3 were accompanying Jesus, 4 and turning to them he said,
Luke 5:15
Context5:15 But the news about him spread even more, 5 and large crowds were gathering together to hear him 6 and to be healed of their illnesses.
Luke 8:42
Context8:42 because he had an only daughter, about twelve years old, and she was dying. 7
As Jesus was on his way, the crowds pressed 8 around him.
Luke 11:14
Context11:14 Now 9 he was casting out a demon that was mute. 10 When 11 the demon had gone out, the man who had been mute began to speak, 12 and the crowds were amazed.
Luke 23:48
Context23:48 And all the crowds that had assembled for this spectacle, when they saw what had taken place, returned home beating their breasts. 13
Luke 4:42
Context4:42 The next morning 14 Jesus 15 departed and went to a deserted place. Yet 16 the crowds were seeking him, and they came to him and tried to keep him from leaving them.
Luke 8:45
Context8:45 Then 17 Jesus asked, 18 “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 19 said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 20 against you!”
Luke 9:11
Context9:11 But when the crowds found out, they followed him. He 21 welcomed them, spoke to them about the kingdom of God, 22 and cured those who needed healing. 23
Luke 9:18
Context9:18 Once 24 when Jesus 25 was praying 26 by himself, and his disciples were nearby, he asked them, 27 “Who do the crowds say that I am?” 28


[3:10] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the people’s response.
[3:10] 2 tn Though this verb is imperfect, in this context it does not mean repeated, ongoing questions, but simply a presentation in vivid style as the following verbs in the other examples are aorist.
[14:25] 3 sn It is important to note that the following remarks are not just to disciples, but to the large crowds who were following Jesus.
[14:25] 4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:15] 5 sn That is, in spite of Jesus’ instructions to the man to tell no one about the healing (v. 14).
[5:15] 6 tn The word “him” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
[8:42] 7 tn This imperfect verb could be understood ingressively: “she was beginning to die” or “was approaching death.”
[8:42] 8 sn Pressed is a very emphatic term – the crowds were pressing in so hard that one could hardly breathe (L&N 19.48).
[11:14] 9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[11:14] 10 tn The phrase “a demon that was mute” should probably be understood to mean that the demon caused muteness or speechlessness in its victim, although it is sometimes taken to refer to the demon’s own inability to speak (cf. TEV, “a demon that could not talk”).
[11:14] 11 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here δέ (de) has not been translated either.
[11:14] 12 sn This miracle is different from others in Luke. The miracle is told entirely in one verse and with minimum detail, while the response covers several verses. The emphasis is on explaining what Jesus’ work means.
[23:48] 11 sn Some apparently regretted what had taken place. Beating their breasts was a sign of lamentation.
[4:42] 13 tn Grk “When it became day.”
[4:42] 14 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[4:42] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “yet” to indicate that the crowds still sought Jesus in spite of his withdrawal.
[8:45] 15 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:45] 17 tc Most
[8:45] 18 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”
[9:11] 17 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:11] 18 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[9:11] 19 sn Again the combination of word (spoke to them) and healing (cured, compassionate deed) is what summarizes Jesus’ ministry: See Luke 4:38-44; 6:17-19; 7:22 (as also the disciples, 9:6).
[9:18] 19 tn Grk “And it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:18] 20 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:18] 21 sn Prayer is a favorite theme of Luke and he is the only one of the gospel authors to mention it in the following texts (with the exception of 22:41): Luke 3:21; 5:16; 6:12; 9:28-29; 11:1; 22:41; 23:34, 46.
[9:18] 22 tn Grk “the disciples were with him, and he asked them, saying.”
[9:18] 23 sn “Who do the crowds say that I am?” The question of who Jesus is occurs frequently in this section of Luke: 7:49; 8:25; 9:9. The answer resolves a major theme of Luke’s Gospel.