Luke 3:10
Context3:10 So 1 the crowds were asking 2 him, “What then should we do?”
Luke 3:18
Context3:18 And in this way, 3 with many other exhortations, John 4 proclaimed good news to the people.
Luke 4:7
Context4:7 So then, if 5 you will worship 6 me, all this will be 7 yours.”
Luke 7:31
Context7:31 “To what then should I compare the people 8 of this generation, and what are they like?
Luke 11:35
Context11:35 Therefore see to it 9 that the light in you 10 is not darkness.
Luke 12:26
Context12:26 So if 11 you cannot do such a very little thing as this, why do you worry about 12 the rest?
Luke 14:34
Context14:34 “Salt 13 is good, but if salt loses its flavor, 14 how can its flavor be restored?
Luke 20:29
Context20:29 Now there were seven brothers. The first one married a woman 15 and died without children.
Luke 20:44
Context20:44 If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?” 16
Luke 21:14
Context21:14 Therefore be resolved 17 not to rehearse 18 ahead of time how to make your defense.


[3:10] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the consequential nature of the people’s response.
[3:10] 2 tn Though this verb is imperfect, in this context it does not mean repeated, ongoing questions, but simply a presentation in vivid style as the following verbs in the other examples are aorist.
[3:18] 3 tn On construction μὲν οὖν καί (men oun kai), see BDF §451.1.
[3:18] 4 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
[4:7] 5 tn This is a third class condition: “If you worship me (and I am not saying whether you will or will not)…”
[4:7] 6 tn Or “will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskunew) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56.
[4:7] 7 tn One could translate this phrase “it will all be yours.” The sense is the same, but the translation given is a touch more emphatic and more likely to catch the force of the offer.
[7:31] 7 tn Grk “men,” but this is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpo"). The comparison that follows in vv. 32-34 describes “this generation,” not Jesus and John.
[11:35] 9 tn This is a present imperative, calling for a constant watch (L&N 24.32; ExSyn 721).
[11:35] 10 sn Here you is a singular pronoun, individualizing the application.
[12:26] 11 tn This is a first class condition in the Greek text.
[12:26] 12 tn Or “why are you anxious for.”
[14:34] 13 tn Grk “Now salt…”; here οὖν has not been translated.
[14:34] 14 sn The difficulty of this saying is understanding how salt could lose its flavor since its chemical properties cannot change. It is thus often assumed that Jesus was referring to chemically impure salt, perhaps a natural salt which, when exposed to the elements, had all the genuine salt leached out, leaving only the sediment or impurities behind. Others have suggested the background of the saying is the use of salt blocks by Arab bakers to line the floor of their ovens: Under the intense heat these blocks would eventually crystallize and undergo a change in chemical composition, finally being thrown out as unserviceable. A saying in the Talmud (b. Bekhorot 8b) attributed to R. Joshua ben Chananja (ca.
[20:29] 15 tn Grk “took a wife” (an idiom for marrying a woman).
[20:44] 17 tn Grk “David thus calls him ‘Lord.’ So how is he his son?” The conditional nuance, implicit in Greek, has been made explicit in the translation (cf. Matt 22:45).
[21:14] 19 tn Grk “determine in your hearts.”
[21:14] 20 tn This term could refer to rehearsing a speech or a dance. On its syntax, see BDF §392.2.