NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 3:11

Context
3:11 John 1  answered them, 2  “The person who has two tunics 3  must share with the person who has none, and the person who has food must do likewise.”

Luke 5:29

Context

5:29 Then 4  Levi gave a great banquet 5  in his house for Jesus, 6  and there was a large crowd of tax collectors and others sitting 7  at the table with them.

Luke 12:28

Context
12:28 And if 8  this is how God clothes the wild grass, 9  which is here 10  today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, 11  how much more 12  will he clothe you, you people of little faith!
Drag to resizeDrag to resize

[3:11]  1 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.

[3:11]  2 tn Grk “Answering, he said to them.” This construction with passive participle and finite verb is pleonastic (redundant) and has been simplified in the translation to “answered them.”

[3:11]  3 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a ‘tunic’ was any more than they would be familiar with a ‘chiton.’ On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.

[5:29]  4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:29]  5 sn A great banquet refers to an elaborate meal. Many of the events in Luke take place in the context of meal fellowship: 7:36-50; 9:12-17; 10:38-42; 11:37-54; 14:1-24; 22:7-38; 24:29-32, 41-43.

[5:29]  6 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[5:29]  7 tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted.

[12:28]  8 tn This is a first class condition in the Greek text.

[12:28]  9 tn Grk “grass in the field.”

[12:28]  10 tn Grk “which is in the field today.”

[12:28]  11 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.

[12:28]  12 sn The phrase how much more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.



TIP #20: To dig deeper, please read related articles at BIBLE.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by
bible.org - YLSA