NETBible KJV GRK-HEB XRef Names Arts Hymns

  Discovery Box

Luke 3:14

Context
3:14 Then some soldiers 1  also asked him, “And as for us – what should we do?” 2  He told them, “Take money from no one by violence 3  or by false accusation, 4  and be content with your pay.”

Luke 12:22

Context
Exhortation Not to Worry

12:22 Then 5  Jesus 6  said to his 7  disciples, “Therefore I tell you, do not worry 8  about your 9  life, what you will eat, or about your 10  body, what you will wear.

Luke 16:26

Context
16:26 Besides all this, 11  a great chasm 12  has been fixed between us, 13  so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’
Drag to resizeDrag to resize

[3:14]  1 tn Grk “And soldiers.”

[3:14]  2 tn Grk “And what should we ourselves do?”

[3:14]  3 tn Or “Rob no one.” The term διασείσητε (diaseishte) here refers to “shaking someone.” In this context it refers to taking financial advantage of someone through violence, so it refers essentially to robbery. Soldiers are to perform their tasks faithfully. A changed person is to carry out his tasks in life faithfully and without grumbling.

[3:14]  4 tn The term translated “accusation” (συκοφαντήσητε, sukofanthshte) refers to a procedure by which someone could bring charges against an individual and be paid a part of the fine imposed by the court. Soldiers could do this to supplement their pay, and would thus be tempted to make false accusations.

[12:22]  5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus’ remarks to the disciples are an application of the point made in the previous parable.

[12:22]  6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[12:22]  7 tc αὐτοῦ (autou, “his”) is lacking in Ì45vid,75 B 1241 c e. Although the addition of clarifying pronouns is a known scribal alteration, in this case it is probably better to view the dropping of the pronoun as the alteration in light of its minimal attestation.

[12:22]  8 tn Or “do not be anxious.”

[12:22]  9 tc Most mss (Ì45 Ψ 070 Ë13 33 Ï) supply the pronoun ὑμῶν (Jumwn, “your”) here, although several important and early witnesses omit it (Ì75 א A B D L Q W Θ Ë1 700 2542 al lat). Externally, the shorter reading is superior. Internally, the pronoun looks to be a scribal clarification. In context the article can be translated as a possessive pronoun anyway (ExSyn 215), as it has been done for this translation.

[12:22]  10 tc Some mss (B 070 Ë13 33 1424 al) supply the pronoun ὑμῶν (Jumwn, “your”) here, although the witnesses for the omission are early, important, and varied (Ì45vid,75 א A D L Q W Θ Ψ Ë1 Ï lat). See previous tc note for more discussion.

[16:26]  9 tn Grk “And in all these things.” There is no way Lazarus could carry out this request even if divine justice were not involved.

[16:26]  10 sn The great chasm between heaven and hell is impassable forever. The rich man’s former status meant nothing now.

[16:26]  11 tn Grk “between us and you.”



created in 0.04 seconds
powered by
bible.org - YLSA