Luke 3:14
Context3:14 Then some soldiers 1 also asked him, “And as for us – what should we do?” 2 He told them, “Take money from no one by violence 3 or by false accusation, 4 and be content with your pay.”
Luke 12:22
Context12:22 Then 5 Jesus 6 said to his 7 disciples, “Therefore I tell you, do not worry 8 about your 9 life, what you will eat, or about your 10 body, what you will wear.
Luke 16:26
Context16:26 Besides all this, 11 a great chasm 12 has been fixed between us, 13 so that those who want to cross over from here to you cannot do so, and no one can cross from there to us.’


[3:14] 1 tn Grk “And soldiers.”
[3:14] 2 tn Grk “And what should we ourselves do?”
[3:14] 3 tn Or “Rob no one.” The term διασείσητε (diaseishte) here refers to “shaking someone.” In this context it refers to taking financial advantage of someone through violence, so it refers essentially to robbery. Soldiers are to perform their tasks faithfully. A changed person is to carry out his tasks in life faithfully and without grumbling.
[3:14] 4 tn The term translated “accusation” (συκοφαντήσητε, sukofanthshte) refers to a procedure by which someone could bring charges against an individual and be paid a part of the fine imposed by the court. Soldiers could do this to supplement their pay, and would thus be tempted to make false accusations.
[12:22] 5 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. Jesus’ remarks to the disciples are an application of the point made in the previous parable.
[12:22] 6 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[12:22] 7 tc αὐτοῦ (autou, “his”) is lacking in Ì45vid,75 B 1241 c e. Although the addition of clarifying pronouns is a known scribal alteration, in this case it is probably better to view the dropping of the pronoun as the alteration in light of its minimal attestation.
[12:22] 8 tn Or “do not be anxious.”
[12:22] 9 tc Most
[12:22] 10 tc Some
[16:26] 9 tn Grk “And in all these things.” There is no way Lazarus could carry out this request even if divine justice were not involved.
[16:26] 10 sn The great chasm between heaven and hell is impassable forever. The rich man’s former status meant nothing now.