Luke 3:18
Context3:18 And in this way, 1 with many other exhortations, John 2 proclaimed good news to the people.
Luke 23:13
Context23:13 Then 3 Pilate called together the chief priests, the 4 rulers, and the people,
Luke 3:21
Context3:21 Now when 5 all the people were baptized, Jesus also was baptized. And while he was praying, 6 the heavens 7 opened,
Luke 22:2
Context22:2 The 8 chief priests and the experts in the law 9 were trying to find some way 10 to execute 11 Jesus, 12 for they were afraid of the people. 13


[3:18] 1 tn On construction μὲν οὖν καί (men oun kai), see BDF §451.1.
[3:18] 2 tn Grk “he”; the referent (John) has been specified in the translation for clarity.
[23:13] 3 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[23:13] 4 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[3:21] 5 tn Grk “Now it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[3:21] 6 tn Grk “and while Jesus was being baptized and praying.” The first of these participles has been translated as a finite verb to be more consistent with English style.
[3:21] 7 tn Or “the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. In this context, although the word is singular, the English plural “heavens” connotes the Greek better than the singular “heaven” would, for the singular does not normally refer to the sky.
[22:2] 7 tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[22:2] 8 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
[22:2] 9 tn Grk “were seeking how.”
[22:2] 10 tn The Greek verb here means “to get rid of by execution” (BDAG 64 s.v. ἀναιρέω 2; cf. also L&N 20.71, which states, “to get rid of someone by execution, often with legal or quasi-legal procedures”).
[22:2] 11 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[22:2] 12 sn The suggestion here is that Jesus was too popular to openly arrest him. The verb were trying is imperfect. It suggests, in this context, that they were always considering the opportunities.