Luke 3:9
Context3:9 Even now the ax is laid at the root of the trees, 1 and every tree that does not produce good fruit will be 2 cut down and thrown into the fire.”
Luke 12:28
Context12:28 And if 3 this is how God clothes the wild grass, 4 which is here 5 today and tomorrow is tossed into the fire to heat the oven, 6 how much more 7 will he clothe you, you people of little faith!
Luke 13:8
Context13:8 But the worker 8 answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer 9 on it.
Luke 23:25
Context23:25 He released the man they asked for, who had been thrown in prison for insurrection and murder. But he handed Jesus over 10 to their will. 11
Luke 23:34
Context23:34 [But Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] 12 Then 13 they threw dice 14 to divide his clothes. 15


[3:9] 1 sn Even now the ax is laid at the root of the trees. The imagery of an “ax already laid at the root of the trees” is vivid, connoting sudden and catastrophic judgment for the unrepentant and unfruitful. The image of “fire” serves to further heighten the intensity of the judgment referred to. It is John’s way of summoning all people to return to God with all their heart and avoid his unquenchable wrath soon to be poured out. John’s language and imagery is probably ultimately drawn from the OT where Israel is referred to as a fruitless vine (Hos 10:1-2; Jer 2:21-22) and the image of an “ax” is used to indicate God’s judgment (Ps 74:5-6; Jer 46:22).
[3:9] 2 tn Grk “is”; the present tense (ἐκκόπτεται, ekkoptetai) has futuristic force here.
[12:28] 3 tn This is a first class condition in the Greek text.
[12:28] 4 tn Grk “grass in the field.”
[12:28] 5 tn Grk “which is in the field today.”
[12:28] 6 tn Grk “into the oven.” The expanded translation “into the fire to heat the oven” has been used to avoid misunderstanding; most items put into modern ovens are put there to be baked, not burned.
[12:28] 7 sn The phrase how much more is a typical form of rabbinic argumentation, from the lesser to the greater. If God cares for the little things, surely he will care for the more important things.
[13:8] 5 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity.
[13:8] 6 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer.
[23:25] 7 tn Or “delivered up.”
[23:25] 8 sn He handed Jesus over to their will. Here is where Luke places the major blame for Jesus’ death. It lies with the Jewish nation, especially the leadership, though in Acts 4:24-27 he will bring in the opposition of Herod, Pilate, and all people.
[23:34] 9 tc Many important
[23:34] 10 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[23:34] 11 tn Grk “cast lots” (probably by using marked pebbles or broken pieces of pottery). A modern equivalent “threw dice” was chosen here because of its association with gambling.
[23:34] 12 sn An allusion to Ps 22:18, which identifies Jesus as the suffering innocent one.