Luke 4:2
Context4:2 where for forty days he endured temptations 1 from the devil. He 2 ate nothing 3 during those days, and when they were completed, 4 he was famished.
Luke 5:29
Context5:29 Then 5 Levi gave a great banquet 6 in his house for Jesus, 7 and there was a large crowd of tax collectors and others sitting 8 at the table with them.
Luke 9:14
Context9:14 (Now about five thousand men 9 were there.) 10 Then 11 he said to his disciples, “Have 12 them sit down in groups of about fifty each.”
Luke 13:29
Context13:29 Then 13 people 14 will come from east and west, and from north and south, and take their places at the banquet table 15 in the kingdom of God. 16
Luke 24:30
Context24:30 When 17 he had taken his place at the table 18 with them, he took the bread, blessed and broke it, 19 and gave it to them.
[4:2] 1 tn Grk “in the desert, for forty days being tempted.” The participle πειραζόμενος (peirazomeno") has been translated as an adverbial clause in English to avoid a run-on sentence with a second “and.” Here the present participle suggests a period of forty days of testing. Three samples of the end of the testing are given in the following verses.
[4:2] 2 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:2] 3 sn The reference to Jesus eating nothing could well be an idiom meaning that he ate only what the desert provided; see Exod 34:28. A desert fast simply meant eating only what one could obtain in the desert. The parallel in Matt 4:2 speaks only of Jesus fasting.
[4:2] 4 tn The Greek word here is συντελεσθείσων (suntelesqeiswn) from the verb συντελέω (suntelew).
[5:29] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[5:29] 6 sn A great banquet refers to an elaborate meal. Many of the events in Luke take place in the context of meal fellowship: 7:36-50; 9:12-17; 10:38-42; 11:37-54; 14:1-24; 22:7-38; 24:29-32, 41-43.
[5:29] 7 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[5:29] 8 tn Grk “reclining.” This term reflects the normal practice in 1st century Jewish culture of eating a meal in a semi-reclining position. Since it is foreign to most modern readers, the translation “sitting” has been substituted.
[9:14] 9 tn The Greek text reads here ἄνδρες (andres) – that is, adult males. The actual count would be larger, since the use of this Greek term suggests that women and children were not included in this number (see the parallel in Matt 14:21).
[9:14] 10 sn This is a parenthetical note by the author.
[9:14] 11 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[9:14] 12 tn Or “Make” (depending on how the force of the imperative verb is understood). Grk “cause them to recline” (the verb has causative force here).
[13:29] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events in the discourse.
[13:29] 14 tn Grk “they”; the referent (people who will come to participate in the kingdom) has been specified in the translation for clarity.
[13:29] 15 tn Grk “and recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. The word “banquet” has been supplied to clarify for the modern reader the festive nature of the imagery The banquet imagery is a way to describe the fellowship and celebration of accompanying those who are included as the people of God at the end.
[13:29] 16 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus. It is a realm in which Jesus rules and to which those who trust him belong. See Luke 6:20; 11:20; 17:20-21.
[24:30] 17 tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[24:30] 18 tn Grk “had reclined at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away.
[24:30] 19 tn The pronoun “it” is not in the Greek text here or in the following clause, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.





