Luke 4:29
Context4:29 They got up, forced 1 him out of the town, 2 and brought him to the brow of the hill on which their town was built, so that 3 they could throw him down the cliff. 4
Luke 19:37
Context19:37 As he approached the road leading down from 5 the Mount of Olives, 6 the whole crowd of his 7 disciples began to rejoice 8 and praise 9 God with a loud voice for all the mighty works 10 they had seen: 11


[4:29] 3 tn The Greek conjunction ὥστε (Jwste) here indicates their purpose.
[4:29] 4 sn The attempt to throw him down the cliff looks like “lynch law,” but it may really be an indication that Jesus was regarded as a false prophet who was worthy of death (Deut 13:5). Such a sentence meant being thrown into a pit and then stoned.
[19:37] 5 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
[19:37] 6 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
[19:37] 7 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
[19:37] 8 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
[19:37] 9 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
[19:37] 10 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
[19:37] 11 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.