Luke 4:3
Context4:3 The devil said to him, “If 1 you are the Son of God, command this stone to become bread.” 2
Luke 4:10
Context4:10 for it is written, ‘He will command his angels concerning you, to protect you,’ 3
Luke 8:31
Context8:31 And they began to beg 4 him not to order 5 them to depart into the abyss. 6
Luke 14:22
Context14:22 Then 7 the slave said, ‘Sir, what you instructed has been done, and there is still room.’ 8
Luke 17:9
Context17:9 He won’t thank the slave because he did what he was told, 9 will he? 10


[4:3] 1 tn This is a first class condition: “If (and let’s assume that you are) the Son of God…”
[4:3] 2 tn Grk “say to this stone that it should become bread.”
[4:10] 3 sn A quotation from Ps 91:11 by the devil. This was not so much an incorrect citation as a use in a wrong context (a misapplication of the passage).
[8:31] 5 tn One could also translate the imperfect tense here with a repetitive force like “begged him repeatedly.”
[8:31] 7 tn This word, ἄβυσσος (abusso"), is a term for the place where the dead await the judgment. It also could hold hostile spirits according to Jewish belief (Jub. 5:6-7; 1 En. 10:4-6; 18:11-16).
[14:22] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the order of events within the parable.
[14:22] 8 sn And still there is room. This comment suggests the celebration was quite a big one, picturing the openness of God’s grace.
[17:9] 9 tn Grk “did what was commanded.”
[17:9] 10 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ at the end, “will he?” Thanks are not required.