[4:36] 1 tn Grk “And they.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:36] 2 tn This imperfect verb has been translated as an ingressive imperfect.
[4:36] 3 tn Grk “What is this word?” The Greek term λόγος (logos) has a wide range of meaning. Here it seems to mean, “What is this matter?” More idiomatically it would be, “What’s going on here?!”
[4:36] 4 sn The phrase with authority and power is in an emphatic position in the Greek text. Once again the authority of Jesus is the point, but now it is not just his teaching that is emphasized, but his ministry. Jesus combined word and deed into a powerful testimony in Capernaum.
[4:37] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate resultative nature of the action.
[4:37] 6 tn That is, “information concerning a person or an event – ‘report, news, word, information’” (L&N 33.211).
[4:37] 7 sn Given Luke 4:31, the phrase the region is a reference to Galilee.