Luke 4:4
Context4:4 Jesus answered him, “It is written, ‘Man 1 does not live by bread alone.’” 2
Deuteronomy 6:13
Context6:13 You must revere the Lord your God, serve him, and take oaths using only his name.
Deuteronomy 10:20
Context10:20 Revere the Lord your God, serve him, be loyal to him and take oaths only in his name.
Matthew 4:10
Context4:10 Then Jesus said to him, “Go away, 3 Satan! For it is written: ‘You are to worship the Lord your God and serve only him.’” 4
Revelation 19:10
Context19:10 So 5 I threw myself down 6 at his feet to worship him, but 7 he said, “Do not do this! 8 I am only 9 a fellow servant 10 with you and your brothers 11 who hold to the testimony about 12 Jesus. Worship God, for the testimony about Jesus is the spirit of prophecy.”
Revelation 22:9
Context22:9 But 13 he said to me, “Do not do this! 14 I am a fellow servant 15 with you and with your brothers the prophets, and with those who obey 16 the words of this book. Worship God!”
[4:4] 1 tn Or “a person.” The Greek word ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
[4:4] 2 tc Most
[4:10] 3 tc The majority of later witnesses (C2 D L Z 33 Ï) have “behind me” (ὀπίσω μου; opisw mou) after “Go away.” But since this is the wording in Matt 16:23, where the text is certain, scribes most likely added the words here to conform to the later passage. Further, the shorter reading has superior support (א B C*vid K P W Δ 0233 Ë1,13 565 579* 700 al). Thus, both externally and internally, the shorter reading is strongly preferred.
[4:10] 4 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.
[19:10] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the angel’s announcement.
[19:10] 6 tn Grk “I fell down at his feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”
[19:10] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[19:10] 8 tn On the elliptical expression ὅρα μή (Jora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[19:10] 9 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulo"). The use of “only” helps to bring this nuance out in English.
[19:10] 10 tn Grk “fellow slave.” See the note on the word “servants” in v. 2.
[19:10] 11 tn The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a).
[19:10] 12 tn The genitive ᾿Ιησοῦ (Ihsou) has been translated as an objective genitive here. A subjective genitive, also possible, would produce the meaning “who hold to what Jesus testifies.”
[22:9] 13 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present here.
[22:9] 14 tn On the elliptical expression ὅρα μή ({ora mh) BDAG 720 s.v. ὁράω B.2 states: “Elliptically…ὅρα μή (sc. ποιήσῃς) watch out! don’t do that! Rv 19:10; 22:9.”
[22:9] 15 tn Grk “fellow slave.” Though σύνδουλος (sundoulos) is here translated “fellow servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. See the note on the word “servants” in 1:1.