Luke 4:4
Context4:4 Jesus answered him, “It is written, ‘Man 1 does not live by bread alone.’” 2
Luke 7:33
Context7:33 For John the Baptist has come 3 eating no bread and drinking no wine, 4 and you say, ‘He has a demon!’ 5
Luke 24:35
Context24:35 Then they told what had happened on the road, 6 and how they recognized him 7 when he broke the bread.


[4:4] 1 tn Or “a person.” The Greek word ὁ ἄνθρωπος (Jo anqrwpo") is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
[4:4] 2 tc Most
[7:33] 3 tn The perfect tenses in both this verse and the next do more than mere aorists would. They not only summarize, but suggest the characteristics of each ministry were still in existence at the time of speaking.
[7:33] 4 tn Grk “neither eating bread nor drinking wine,” but this is somewhat awkward in contemporary English.
[7:33] 5 sn John the Baptist was too separatist and ascetic for some, and so he was accused of not being directed by God, but by a demon.
[24:35] 5 sn Now with the recounting of what had happened on the road two sets of witnesses corroborate the women’s report.
[24:35] 6 tn Grk “how he was made known to them”; or “how he was recognized by them.” Here the passive construction has been converted to an active one in the translation in keeping with contemporary English style.