Luke 4:8
Context4:8 Jesus 1 answered him, 2 “It is written, ‘You are to worship 3 the Lord 4 your God and serve only him.’” 5
Luke 13:1
Context13:1 Now 6 there were some present on that occasion who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices. 7
Luke 22:56
Context22:56 Then a slave girl, 8 seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!”
Luke 23:40
Context23:40 But the other rebuked him, saying, 9 “Don’t 10 you fear God, since you are under the same sentence of condemnation? 11
Luke 23:49
Context23:49 And all those who knew Jesus 12 stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee saw 13 these things.


[4:8] 1 tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[4:8] 2 tc Most
[4:8] 3 tn Or “You will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskunew) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56.
[4:8] 4 tc Most later
[4:8] 5 sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.
[13:1] 6 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[13:1] 7 sn This is an event that otherwise is unattested, though several events similar to it are noted in Josephus (J. W. 2.9.2-4 [2.169-177]; Ant. 13.13.5 [13.372-73], 18.3.1-2 [18.55-62]; 18.4.1 [18.85-87]). It would have caused a major furor.
[22:56] 11 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.
[23:40] 16 tn Grk “But answering, the other rebuking him, said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
[23:40] 17 tn The particle used here (οὐδέ, oude), which expects a positive reply, makes this a rebuke – “You should fear God and not speak!”
[23:40] 18 tn The words “of condemnation” are not in the Greek text, but are implied.
[23:49] 21 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[23:49] 22 tn Technically the participle ὁρῶσαι (Jorwsai) modifies only γυναῖκες (gunaike") since both are feminine plural nominative, although many modern translations refer this as well to the group of those who knew Jesus mentioned in the first part of the verse. These events had a wide array of witnesses.