Luke 5:1
Context5:1 Now 1 Jesus was standing by the Lake of Gennesaret, 2 and the crowd was pressing around him 3 to hear the word of God.
Luke 8:45
Context8:45 Then 4 Jesus asked, 5 “Who was it who touched me?” When they all denied it, Peter 6 said, “Master, the crowds are surrounding you and pressing 7 against you!”
Luke 9:28
Context9:28 Now 8 about eight days 9 after these sayings, Jesus 10 took with him Peter, John, and James, and went up the mountain to pray.
Luke 13:8
Context13:8 But the worker 11 answered him, ‘Sir, leave it alone this year too, until I dig around it and put fertilizer 12 on it.


[5:1] 1 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[5:1] 2 sn The Lake of Gennesaret is another name for the Sea of Galilee. Cf. the parallel in Matt 4:18.
[5:1] 3 sn The image of the crowd pressing around him suggests the people leaning forward to catch Jesus’ every word.
[8:45] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
[8:45] 6 tc Most
[8:45] 7 sn Pressing is a graphic term used in everyday Greek of pressing grapes. Peter says in effect, “How could you ask this? Everyone is touching you!”
[9:28] 7 tn Grk “Now it happened that about.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[9:28] 8 tn Matt 17:1 and Mark 9:2 specify the interval more exactly, saying it was the sixth day. Luke uses ὡσεί (Jwsei, “about”) to give an approximate reference.
[9:28] 9 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[13:8] 10 tn Grk “he”; the referent (the worker who tended the vineyard) has been specified in the translation for clarity.
[13:8] 11 tn Grk “toss manure [on it].” This is a reference to manure used as fertilizer.