Luke 5:24
Context5:24 But so that you may know 1 that the Son of Man 2 has authority on earth to forgive sins” – he said to the paralyzed man 3 – “I tell you, stand up, take your stretcher 4 and go home.” 5
Luke 5:36
Context5:36 He also told them a parable: 6 “No one tears a patch from a new garment and sews 7 it on an old garment. If he does, he will have torn 8 the new, and the piece from the new will not match the old. 9
Luke 9:12
Context9:12 Now the day began to draw to a close, 10 so 11 the twelve came and said to Jesus, 12 “Send the crowd away, so they can go into the surrounding villages and countryside and find lodging 13 and food, because we are in an isolated place.” 14


[5:24] 1 sn Now Jesus put the two actions together. The walking of the man would be proof (so that you may know) that his sins were forgiven and that God had worked through Jesus (i.e., the Son of Man).
[5:24] 2 sn The term Son of Man, which is a title in Greek, comes from a pictorial description in Dan 7:13 of one “like a son of man” (i.e., a human being). It is Jesus’ favorite way to refer to himself. Jesus did not reveal the background of the term here, which mixes human and divine imagery as the man in Daniel rides a cloud, something only God does. He just used it. It also could be an idiom in Aramaic meaning either “some person” or “me.” So there is a little ambiguity in its use here, since its origin is not clear at this point. However, the action makes it clear that Jesus used it to refer to himself here.
[5:24] 3 tn Grk “to the one who was paralyzed”; the Greek participle is substantival and has been simplified to a simple adjective and noun in the translation.
[5:24] 4 tn This word, κλινίδιον (klinidion), is the same as the one used in v. 19. In this context it may be translated “stretcher” (see L&N 6.107).
[5:24] 5 tn Grk “to your house.”
[5:36] 6 sn The term parable in a Semitic context can cover anything from a long story to a brief wisdom saying. Here it is the latter.
[5:36] 7 tn Grk “puts”; but since the means of attachment would normally be sewing, the translation “sews” has been used.
[5:36] 8 tn Grk “he tears.” The point is that the new garment will be ruined to repair an older, less valuable one.
[5:36] 9 sn The piece from the new will not match the old. The imagery in this saying looks at the fact that what Jesus brings is so new that it cannot simply be combined with the old. To do so would be to destroy what is new and to put together something that does not fit.
[9:12] 11 tn Grk “the day began to decline,” looking to the approach of sunset.
[9:12] 12 tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate that the disciples’ request was related to the approach of sunset.
[9:12] 13 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:12] 14 tn That is, find someone to show them hospitality. L&N 34.61 has “find lodging,” using this verse as an example.
[9:12] 15 tn Or “in a desert” (meaning a deserted or desolate area with sparse vegetation). Here ὧδε (Jwde) has not been translated.